Tradotto dal francese Nutrire, curare, proteggere, ammaliare, uccidere: nell’Antichità greca e romana, le piante fanno tutto questo insieme. Il confine tra cucina, medicina, religione e magia non esiste — o almeno non dove lo tracceremmo oggi. Una stessa pianta può figurare in una ricetta di cucina, in una prescrizione medica e in un rituale di […]
L’olivo in Italia prima di Roma
Tradotto dal francese Si tende a immaginare che l’olivo italiano cominci con i Romani – o almeno con i Greci, che avrebbero loro trasmesso il torchio, l’anfora e il savoir-faire. Uno studio pubblicato nel gennaio 2026 nell’American Journal of Archaeology dall’archeologo Emlyn Dodd[1] viene però a scuotere questa scontata cronologia. Riesaminando l’insieme dei dati archeologici […]
Dodecaedri gallo-romani: dodici facce, zero risposte?
Tradotto dal francese Nei musei dell’Europa nord-occidentale esiste un oggetto di cui nessuno conosce la funzione. Cavo, in bronzo, delle dimensioni di un fico o di una mela a seconda degli esemplari, presenta dodici facce pentagonali ciascuna forata da un orifizio circolare –tutti di diametri diversi–, e i suoi venti vertici sono ornati da piccole […]
Come il laganon antico è diventato lasagna
Tradotto dal francese In Grecia oggi, la Lagana (Λαγάνα) è un pane leggero e croccante, generosamente cosparso di semi di sesamo, preparato appositamente per il Lunedì Puro (Καθαρά Δευτέρα) che segna l’inizio del digiuno della Quaresima ortodossa. Si tratta certamente di un discendente del laganon (λάγανον) dei Greci antichi. Diventato laganum presso i Latini, la […]
Nel giardino di Apicio, le piante aromatiche
Tradotto dal francese La grande maggioranza delle piante aromatiche utilizzate nella cucina antica erano già conosciute da millenni e sono tuttora indispensabili alla cucina mediterranea. Con qualche eccezione, ovviamente! I Romani utilizzavano numerose erbe e spezie per profumare i loro piatti. Molte di queste piante ci sono familiari e le ritroviamo ancora oggi nelle nostre […]
L’IA ricostruisce le regole di un gioco romano dimenticato
Tradotto dal francese Un frammento di calcare inciso, rinvenuto nei Paesi Bassi a cavallo del XX secolo, ha custodito il suo segreto fino a oggi. L’oggetto, proveniente dal sito romano di Coriovallum (l’attuale Heerlen), presentava un motivo geometrico che non corrispondeva a nessun gioco conosciuto. Combinando l’analisi delle tracce di usura microscopiche e simulazioni tramite […]
Bere e amare oggi… perché domani è incerto
Tradotto dal francese Due coppe da bere rinvenute in una tomba della necropoli di Penna, a Falerii Veteres, recano un messaggio di una semplicità disarmante. L’iscrizione, vecchia di oltre 2300 anni, non è redatta né in latino né in etrusco, bensì in un’altra lingua antica, meno conosciuta: il falisco. Il popolo falisco era stanziato nel […]
Quando Petronio e Ovidio si invitano al triclinium
Tradotto dal francese A Pompei, tre distici elegiaci dipinti sulle pareti di una sala da pranzo dettano ai convitati le regole del buon comportamento. Queste iscrizioni uniche mescolano poesia colta ed etichetta sociale, in una messa in scena minuziosa dello spazio conviviale. Nella Regio III di Pompei, la Casa del Moralista deve il suo nome […]
24 agosto o 24 ottobre? La data dell’eruzione del Vesuvio è oggetto di dibattito
Tradotto dal francese «Il 24 ottobre 79»: ecco cosa mostrano oggi i primi risultati quando si cerca la data dell’eruzione del Vesuvio su internet. Per secoli, tuttavia, storici e archeologi hanno ritenuto valido il 24 agosto, data trasmessa da Plinio il Giovane. Nel 2018, la scoperta a Pompei di un’iscrizione a carbone che menziona il […]
Il capodanno di Giulio
Tradotto dal francese Perché l’anno inizia il 1° gennaio? La risposta risiede in una riforma condotta a tambur battente da Giulio Cesare. Alla fine della Repubblica, il calendario romano è diventato un vero rompicapo. Erede di un’organizzazione molto antica, fondata in origine su soli dieci mesi*, poi arricchita e rimaneggiata nel corso dei secoli, si […]